1 DE CADA 5 PERSONAS NO TIENE ACCESO A LA BIBLIA EN SU IDIOMA

La falta de traducción de las Santas Escrituras ha sido un impedimento para predicar el Evangelio por todo el mundo, según informó la organización dedicada a la traducción de la Biblia en todos los idiomas, Wycliffe Bible Translators.
Mientras en varios países de habla hispana tienen varias versiones de la Biblia traducida en su idioma, millones de personas en diferentes partes del mundo aún no tienen las Santas Escrituras en su propia lengua.
Según la referida organización cristiana, 1 de cada 5 personas no ha tenido acceso a la Biblia en su propio idioma. Un grave problema para los que intentan difundir el Evangelio de Dios por todas partes del mundo.
Una de las vidas restauradas por la predicación del Evangelio es la de Tebé, un hombre conocido como estafador en Benín, África, que leyó por primera vez el Nuevo Testamento cuando el libro fue publicado en su idioma. Tebé se convirtió a Cristo a través de las palabras de la Biblia. Hoy en día es el líder de su congregación. ¡Gloria a Dios!
Otra historia es la de un líder islámico que se encontraba involucrado en el proceso de una prueba de traducción del libro de Mateo. Los primeros tres días parecía estar molesto y los traductores de la organización pensaron que no estaba leyendo la Biblia. Entonces él respondió: “Estoy leyendo estas Palabras que son poderosas y me obligan a pensar en mi vida. Cuando terminen de traducir, esta ciudad entenderá la Verdad y será transformada”.
La organización destaca la importancia de tener la Biblia en nuestro propio idioma, para poder alcanzar a más personas con el Evangelio. Por ello, no nos olvidemos de orar por todos los misioneros en el mundo, que lo dejan todo por servir a Cristo.

Comentarios